Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Band View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:12
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and to whom I have granted resources vast
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and granted him abundant wealth,
Safi Kaskas
to whom I gave great wealth,
Listen: 
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودً
Transliteration (2021)
wajaʿaltu lahu mālan mamdūda
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And I granted to him wealth extensive,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and to whom I have granted resources vast
M. M. Pickthall
And then bestowed upon him ample means
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
To whom I granted resources in abundance
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and granted him abundant wealth,
Safi Kaskas
to whom I gave great wealth,
Wahiduddin Khan
and to whom I have granted resources in abundance
Shakir
And give him vast riches
Dr. Laleh Bakhtiar
I assigned to him the spreading out of wealth
T.B.Irving
to whom I have granted ample wealth
Abdul Hye
and Allah granted him abundant resources,
The Study Quran
and to whom I gave vast wealth
Dr. Kamal Omar
and sanctioned for him extended provision
Farook Malik
I gave him abundant resources
Talal A. Itani (new translation)
And gave him vast wealth
Muhammad Mahmoud Ghali
And set up (Literally: made) for him extensive wealth
Muhammad Sarwar
and whom I have granted abundant wealt
Muhammad Taqi Usmani
and gave him extensive wealth
Shabbir Ahmed
And then granted him abundant wealth and resources. (73:11)
Dr. Munir Munshey
And, I granted him wealth (and resources) in abundance
Syed Vickar Ahamed
And then to whom I (reference to Allah, have) granted resources in plenty
Umm Muhammad (Sahih International)
And to whom I granted extensive wealt
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And I gave him abundant wealth
Abdel Haleem
then gave vast wealth
Abdul Majid Daryabadi
And for whom I appointed wealth extended
Ahmed Ali
And gave him abundant wealt
Aisha Bewley
him to whom I have given great wealth
Ali Ünal
And I enabled for him abundant wealth
Ali Quli Qara'i
and then furnished him with extensive means
Hamid S. Aziz
And gave vast riches
Ali Bakhtiari Nejad
and I gave him plenty of wealt
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
To whom I granted resources in abundance
Musharraf Hussain
I gave him loads of wealth,
Maududi
whom I have endowed with abundant riches
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And I gave him abundant wealth.
Mohammad Shafi
And I created for him resources in abundanc
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And bestowed him ample wealth.;
Rashad Khalifa
I provided him with lots of money.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and designated for him ample wealth
Maulana Muhammad Ali
And gave him vast riches
Muhammad Ahmed - Samira
And I made/put for him extended/spread possessions/property
Bijan Moeinian
The same creature that I provided him with so much resources
Faridul Haque
And gave him vast wealth
Sher Ali
And I gave him abundant wealth
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And I provided him wealth in abundance
Amatul Rahman Omar
To whom I gave abundant wealth
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And then granted him resources in abundance
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and appointed for him ample wealt
George Sale
on whom I have bestowed abundant riches
Edward Henry Palmer
and for whom I have made extensive wealth
John Medows Rodwell
And on whom I have bestowed vast riches
N J Dawood (2014)
and endowed with vast riche
New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
I granted him abundant resources…
Irving & Mohamed Hegab
to whom then I have granted ample wealth
Ahmed Hulusi
The one whom I granted wealth;
Mir Aneesuddin
and assigned to him extensive wealth
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Then in affluence did I accord him wealth and abounding resources
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
To whom I granted resources in abundance
OLD Literal
Word for Word
And I granted to him wealth extensive